东野圭吾的《信》。
没有任何推理的元素,就是一个很老实的小说。
全书不断积聚的力量,在最后一点点释放,把俺打倒在地。
日本的电影版继续一如既往、毫无品味地改编东野作品,第一个镜头就表明编导没有好好读这部小说。
东野的影视版也改了不少,几乎部部令人发指,别说“精彩”了,连最起码的“合格”都没有,不是拙劣地乱加东西就是弱智地乱减东西。只有一部《秘密》还凑合——基本照着原意拍了。X也就开始石神的部分能看一下。
《信》简体版很快就面市。
12 Comments so far
Trackbacks/Pingbacks
Leave a comment
Fields in bold are required. Email addresses are never published or distributed.
Some HTML code is allowed:<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>
URLs must be fully qualified (eg: http://qing.cinepedia.cn),and all tags must be properly closed.
Line breaks and paragraphs are automatically converted.
Please keep comments relevant. Off-topic, offensive or inappropriate comments may be edited or removed.
敢问你的繁体版是哪儿淘换的?
淘宝喽
我很想淘本《放学后》
东野X宫藤官九郎 的流星之绊 电视剧版。。。意外地。。。很好看……
一直怀疑云中是东野的托
这不,害得我也心痒难耐
也网购了两本来开开眼,哈哈哈
小声地说句,大陆版本的东野书好令人失望。
《恶意》可能翻译得最好;《X》翻译得极烂,有人拿这个与台版对比过,对汤川学的一些描述被编辑删掉了,致使很多时候汤川成为了很“二”的人物;至于《白夜行》,大家听说过没?里面有场比较重要的床戏被删掉了。
再遇剪刀手。。
我就是典型书托嘛
流星之绊本身也一般,电视剧版——我没看不下去
X第一遍看的是台版,第二遍看回简体版,文字上是有比较多的、不必要的细节变化。编辑真是垃圾。
白夜行看的简体版,看的过程中到关键段落就上网找回床戏补足。
东野的台版我都买了不少,不过近两年由于这哥们在内地也火了,引近的速度大大加快,圣女就没有台版
感觉圣女的装祯比南海的那些要好看,只是价定的有点高,不过卓越上打6折,卖18。
关键段落上网补足,好奇怪的感觉~
《色·戒》重现。
我觉得《恶意》比《X》棒,各位不要拍板砖哦
问一下:
大家是看书的还是电子版的
电子版的看得习惯吗
我一般都看书,电子版一看就不舒服。呵呵,而且我左眼视网膜有点病,所以还是看书好些,电子版伤眼睛。
我也是,看不习惯,只好买
书买得多又是累赘
评价一般的我就看看电子书
感觉好的就买书
成日对住电脑、屏幕,视力确是下降不少
干这行苦痛